白髮鬼
黒岩涙香
一〇二
余は足許に蹙み附く那稻の樣を見下ろすに、彼れが戴き居し帽子は落て絹糸より猶麗しき髮の毛散亂れて肩に掛り、外套も半ば脱去りて其白き首より胸の邊を最と陽に露出したれば、彼れの頭より下半身に輝ける夜光珠は宛がら星の光に似たり、アヽ是等の夜光珠は余が母の遺身なるも有り、余が家重代に傳れるも有り、余は斯る高貴の品物を彼れの身に着置くは汚はしと思ひ、容赦も無く頭より首より胸より悉く剥り取り、唯だ余が先に與へたる彼の海賊の夜光珠のみを殘し、
「汝の樣な汚た者に羅馬内家代々の寶物を着させて置く事は出來ぬ、唯だ笹田折葉の贈た分だけは丁度汝の身に相當する品物だ、輕目郎練と云ふ海賊が盜み溜た汚らはしい品だから」と云ふに那稻は余の意味を充分に曉り得ぬと見え、問返す如く顏を上げたり。
「オヽ猶だ忘れて居た約束が有る、今夜汝に笹田折葉の寶物を見せる積で此墓窖へ連れて來たが、今は履行の時が來た、サア見ろ」と云ひながら余は彼の海賊練の隱せし棺の如き寶物箱を開き示すに、中は是れ余が豫て最も那稻の眼を驚かせる樣、一品/\順を正して並べ置きたる物なれば、其光燦爛として暈ゆく、目を射る許りに輝けるにぞ、泣悲しめる那稻も之には驚き、我知らず「是は先ア」と叫びつゝ立上れり。
余は嘲笑ひて「合點が行たか那稻、笹田折葉と云ふ老人の今まで遣ツた金錢は皆茲から出た、是は海賊輕目郎練が政府の搜索を逃れる爲め此墓窖に隱した物で、波漂が生返た時見出したのだ、今から思へば天より此復讐を遂よとて其費用の爲め波漂に賜つたも同じ事、最う復讐は終つたから悉く汝に遣る」と言聞るに、貪慾の外に愛も無く望みも無き那稻なれば、逃るゝ道なき此間際に至りても猶ほ心を之に奪はれ、餘りの見事さに殆ど魂ひの消えし如く恍惚として眺め入れり。
余は猶ほ破棺に腰掛けし儘、彼れの樣子を見て有るにアヽ彼れ、余が唯一夜にて白髮の老人と爲し如く彼も亦唯一夜否唯半夜に若々しき色艶消え、全く容貌の頽れたる老女かと見紛ふほどに衰へたり、纔に其の眼のみ異樣なる光を放てど、其外に今までの那稻と思はるゝ所少しも無し、彼れが心の苦みも、余の苦みも劣らざりしか、余は怪みながら見るに從ひ、忽ち我が心の中に一種の憐みを起し來り、自ら抑へんとすれど抑へ難し、益々見れば益々憐にして余と云ひ那稻と云ひ、斯も不思議なる運命を負ふ者が又と此世に有る可きかと、思ふ心は涙に濕む聲と爲り、
「コレ我妻那稻、余が最愛の妻那稻、汝は死際の今と爲ても唯一點悔悟の念は浮ばぬか、其身の行ひを惡いと悟り、誠に波漂に濟なんだと一言の詫を云ふ心は出ぬか、己は汝を二人と無い女と愛し、汝の爲には死るも厭はぬ程に思ひ、本統の貞女とは汝の外に有るまいと身も許し心も許し、自分の身よりも猶大切にして居たのに汝は何の惡魔に誘れ己を欺く樣に成た、コレ那稻、汝若し己の爲に唯一點の涙を落し、悲いと云つたならば己は汝の罪を悉く許して遣る所で有た、假令墓窖から生返り汝が魏堂の膝に抱れて居るのを見た時でも、汝が唯一言波漂が可哀相だと云たなら己は汝への愛に面じ其儘姿を隱して仕まひ、魏堂と汝を末永く幸福に送らせる所で有た、夫に何ぞや悲しみもせず、邪魔者を拂つたなど心地好げに笑はれて何うして怒らずに居られやう、怒るのが無理かコレ、怒るのも愛の爲だ、是ほど愛しさへせねば決して此樣な復讐もせぬ所だ。」
宛も獨言の如く愚痴の心を繰返すに、那稻は耳を傾けて之を聞き、恐る/\懷かしげに、余が方に少し寄り、色の褪めたる唇に微なる笑を浮め、昔し余が名を囁きし如き聲にて「オヽ波漂、波漂」と細語けり。
余は此柔かなる聲を聞き何故にや涙の込上來るを覺え、自ら哀さに堪へざる聲にて、
「オヽ波漂とな、波漂は既に死だ人、茲に居るのは波漂の脱殼、汝は其脱殼を何うする積だ、波漂は汝の爲めに愛を費し盡したけれど夫でも汝が一點の愛を酬はぬ爲め此通りの脱殼に成果たのだ」と猶ほ獨言の如くに言ながらも、三十に足り足らぬ血氣盛の一男子が早や殼脱の人と成り、愛も枯れ身も枯て無情の界に入しかと思へば、自ら泣ざること能はず、泣じやくりに胸塞がり後は聲さへ續かぬに、那稻は斯くと見て其身も初ての哀れを催せしにぞ、且悲み且羞らふ顏附にて、余を慰めんとする如く余が傍に來り、余が膝に寄り余が胸に寄り、片手を余が首に捲きて※[#「馮/几」、第4水準2-3-20]れ「波漂、波漂」と云ふ中にも高く打つ彼れが胸の波聞ゆ。
彼れ猶ほ其聲を低くし「オヽ波漂、此身が惡い、過つた、今までの罪は赦して、コレ波漂、先程から云た言葉も皆此身の言過ぎ、是からは心を入替へ、御身を愛し、充分の貞女と爲り、今までの罪を償ふゆゑ、何卒許して、元の通り妾を愛して」と訴ふる如くに詫出る。他れが聲も余と同じく早や半ば涙に曇りぬ。