語源はホタテ貝らしい
2022年01月09日(Sun)
|
|
|
セベリアで雪ドイリー、スカラップなぐるぐるターンの最終9段目は、両手×22+糸玉で開始しました。
結局目数は、PuPuの時と同じ。多少の波打ちはアイロンでなんとかなりそうなレベルです。
ところで「スカラップ」というこの用語。 これ、例によってラノベで仕入れた言い回しと言うか、読んだ時に意味が判らなくて、検索して初めて知ったのですが。
■スカラップとは?パンプスやブラウスでよく使われるデザインが可愛い! - LoCoMode https://www.locondo.jp/shop/contents/note/ scalloped-item-coordinate-design/
> 丸い縁取りのアイテムをスカラップと呼んでいますが(中略) > ファッション用語としては、半円のモチーフを「スカラップ(scallope)」といい、英語で「ホタテ貝」の意味を持ちます。
という訳で、さっそく知ったかさんで使っていたのですよ。 が、先日ふと思い出しました。
以前、sakuraさんが作成しておられた、ひまわりのような海外フリーパターン。
■フリーレシピが気になる件 - 手作り記録 https://blog.goo.ne.jp/ryo-syu/e/ e61cdecf27bfe82a0b01c79163309891
Tat-a-Renda さんで公開されている Coquille という作品なんですが……コメント欄で、なぜにホタテ貝?と、いろいろ疑問をやり取りしていたのですね。
つまり Scallop(ホタテ貝、半円形のモチーフ) という英語をフランス語で言うと、Coquille(貝殻)になるということなのかな、と思いました。
ああ、改めて調べていたら、このコキールさんも作りたくなってきちゃったなあ(わきわきわき)
|
No.2924
(創作 >> タティングレース)
|
|
|
|
この記事のトラックバックURL
|
https://plant.mints.ne.jp/sfs6_diary2018/sfs6_diary_tb.cgi/202201092924
|
|
|
|
プロフィール |
神崎 真(かんざき まこと)
小説とマンガと電子小物をこよなく愛する、昭和生まれのネットジャンキー。
最近は小物作り(主にタティングレース)などにも没頭しています。
|
にほんブログ村
|
|