|
先週愚痴ったグラナダ・ホームズの完全版DVD−BOXの高価さなんですがね。 あの後あきらめ悪くネット上をうろうろしていたら、見つけちゃったんですよ。数年前に出た、「当時は」完全版と言われたバージョンのBOXを。
ちなみにこちらも出たときは、上下セットで七万ぐらいしたそうなんですが。 映像はノーカット版とNHK放送の編集版(五分ぐらい短い)の二バージョンを収録、ノーカット版の吹き替えについてはNHKでカットされた部分を字幕で補ったものだと言うことで。 中古の一番安いので、合わせて約二万。……ギリギリ予算範囲。 悩みました。三日ぐらい悩んだ。中古で状態悪いかもしれないし、ここまで値が下がるということは、なにか良くないところがあるかもしれないしとか。 で、もって、現在。
先に2の方が届いたか……(遠い目とかしてみたり) つうか Amazon の画像では正面からのアングルだったので、一個でここまでデカイとは思わんかった。 とりあえず2にはディスク13〜23巻とハードカバー装丁のブックレットが入ってました。 1が届くまで待って、一話目から見ようかとも思いつつ、つい我慢できずに13巻の「ウィスタリア荘」を鑑賞。
……う、うぅぅぅうううぬぬぬ(悩) いや面白かったですよ? さすがにグラナダホームズ! 秀逸です。画面の細かいところまでヴィクトリア朝の雰囲気溢れてるし、ホームズさんもワトソンさんもイメージぴったりだし! ただなあ……吹き替えがない部分は字幕で埋めてあるというのが、ちょっと誇大広告だったんじゃないかなあと(しょぼん) 私はてっきり、吹き替えと字幕はちゃんと整合性のとれた日本語に編集してあると思ってたんですよ。ですが、ぶっちゃけそうではなかった。カットされたシーンが、ちょっとした場面と場面の間の細かいシーンだったりして、そこに被さるように一連の吹き替え文句がある場合、いきなり日本語音声を言葉の途中でぶった切り、なおかつそこで喋っている英語の意味をそのまま字幕で入れ込んでいるので、はっきり言って意味が通じてません。
吹替「サリー州はイーシャー」 字幕『サリー州の地図は非常に興味深い物です』 吹替「の近くにウィスタリア荘と呼ばれる古い屋敷がある」
といった感じ。 ひとまとまりでカットされた、かなり長いシーンとかなら問題ないんですけど……字幕と吹き替えって、DVDで同時に流すとよく判りますが、けっこう違うこと言っているんですよね。なのでこれは違和感ありすぎます。
もっとも! そのおかげで判った、かつてカットされていたというシーンの中には、ワトソンとホームズのかなり長い会話など、ファン的に美味しいシーンもあったので、ノーカット版なのは当然嬉しいところです。
そんなわけですから、完全版の映像を楽しみたいなら、英語音声で全字幕。露口氏の美声吹き替えを楽しみたいのなら、NHK編集バージョンの日本語吹き替えを選択するのがよろしいかと。完全映像で日本語吹き替え(一部字幕)はあまりお勧めできません。
あと話は変わって、ウイルスバスターを2009から2011にバージョンアップしました。2010にはしてたつもりだったのに、確認したらしてなかった……どんだけズボラやねん、自分。 ずいぶんメイン画面の仕様が変わっていて、ちょっと戸惑い。あまり変更を頻繁にされるのは、ありがたくないですねえ……
|
No.2964
(映像)
|
|
|
|
この記事のトラックバックURL
|
https://plant.mints.ne.jp/sfs6_diary/sfs6_diary_tb.cgi/201012082964
|
|
|
|
プロフィール |
神崎 真(かんざき まこと)
小説とマンガと電子小物をこよなく愛する、昭和生まれのネットジャンキー。
ちなみに当覚え書きでは、
ゼロさん= W-ZERO3(WS004)
スマホ= 003P(Android端末)
シグ3= SigmarionIII です。
|
|
|